ブログのタイトルは、会社をリタイアし、これからの生涯の趣味として、若いときから日本の歴史(日本書紀・古事記を含む史実の研究)、興味をもっていた。特になぜ「大化の改新(乙巳の変)」なのかの疑問については、我が国の文化の源=メソポタミア文明にまでさかのぼって確かめておく必要があり、オリエント史(ウバイド・シュメル)・ギリシァ史・インダス文明史・シナ(中国)史・朝鮮史の理解を深めることにより、今後の史学の発展、日本の真の歴史、日本文化源流・語源・成立、 地名・神社の由来及び解明、 日本人の感情、表現の相互理解、世界の平和繁栄等に少しでも貢献できればと思っています。私の至福(ひねもす徒然なるままに)は浦和レッズレディース&湘南ベルマーレの応援&歴史徒然のブログUP・ラフレさいたまでの温泉入浴&さいたま新都心コックンへの寄道&昭和歌謡を聞くこと。
2012年1月20日金曜日
スキタイ・スキュタイ(3)
スキタイ
スキタイ
《「角がある人」はヒミコのこと!》
読者はもうワカヒコがソナカであることは、よくご存じである。
ソナカの別名には「角我阿羅斯等」というのがあったこともご記憶だと思う。
そして韓国の大統領の姓などで、「ラ行」の発音が「ナ行」になることもお話した。
こうなる。
ツヌガアラシト (シト=ヒト=人) 日本語 角我阿羅斯等
ツルカールニン (ニン=ヒト=人) ペルシャ語 Zulkarnein
そして面白いことに、このツルカールニンも、
やはり「角(つの)のある人」の意味をもったコトバなのだ。
それはアラビア語でドゥル・カルナイン、
正確には「二本角のある人」という意味だ。
ペルシャ語は発音をまねただけで意味はない。
これまで語源だと信じられていた、そのアラビア語も、
実はほかのコトバに対する「当て字」だったのである。
そのもう一つ前のコトバはイランからアゼルバイジャンにかけて、
紀元前1000年前後に発達した青銅器文化をもち、
濃厚な遺物を残したルリスターン人のものだった。
さらに、そこから東西に分かれて
東は日本の銅鐸文化を展開した弥生人の一派になり、
西ではハンガリー人として今も残り、
さらに北上して有名なアッチラ大王を生み、今はフィンランド人として定着した。
あの釋迦を出した集団
「ギリシャ人にスキタイと呼ばれた人々のグループ」のコトバだったのである。
それは前にもご説明したフィン・ウゴル語だ。
そのコトバでは「tulk=通訳」「kalu=物ごと・要件」「nain=女性」である。
「ツルカルナイン」とは「重要なことを通訳する女性」、簡単にいえば「女通訳」であるが、
少し違う点はふつうの通訳は「ナンでもカでも」通訳するのが仕事だから、
ただ「tulk」だけで充分なのである。
それなのになぜ、こんなにゴテゴテとコトバを並べたのだろう?
それは、当時のその地域の王たちが残した粘土板の文書を見れば分かる。
そんな「名乗り」は王や貴族たちが好んでつけた「称号」なのだ。
その「物ごと・要件」といったコトバは、人間が話すコトバではない。
それは「神のコトバ」なのである。
それを人間に分かるように、「通訳]する「女性] 。
それが「ツルカルナイン」の本当の意味だったのだ。
『Myブログ』
ウワイト(倭人)大学講義録
古代史ブログ講座
歴史徒然
ウワイト(倭人)ウバイド
ネット歴史塾
古代史の画像
ヨハネの黙示録とノストラダムスの大予言
オリエント歴史回廊(遷都)
終日歴史徒然雑記
古代史キーワード検索
ひねもす徒然なるままに
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿